《帕诺拉马岛奇谈》解题(1/2)
文/傅博
本文涉及作品谜题,建议读者先阅读作品,然后阅读本文为宜。
《帕诺拉马岛奇谈》是“江户川乱步作品集”的第五卷。收录乱步第二长篇《帕诺拉马岛奇谈》与第一中篇《湖畔亭事件》。都是一九二六年开始在杂志上连载的作品。
一九二六年是乱步创作力最旺盛的一年,除了上述两部作品之外,从一月份开始,还有其他两部长篇在杂志上连载,分别是在《苦乐》月刊连载了一整年(一月至十二月)的第一长篇《黑暗中的蠢动》,与一月五日起在《写真报知》旬刊连载四回而中断的《两名侦探小说家》,后来该作品以短篇的形式收入作品集,更名为《欺诈师与空气男》。
另外,他的第三长篇《一寸法师》,是从当年十二月八日起到下一年二月二十日连载在《东京朝日新闻》上的。
乱步初期的长篇特征是把心目中的乌托邦桃源乡小说化。
《帕诺拉马岛奇谈》(パノラマ岛奇谭):自一九二六年十月至一九二七年四月,以《パノラマ岛奇谭》为名,在《新青年》月刊连载五回(一九二六年十二月,一九二七年四月休刊)。原文约九万三千字,是乱步的第二长篇(不计连载四回后中断的《欺诈师与空气男》)。乱步连载本篇时,没什么自信,经诗人萩原朔太郎大加称赞后,才信心十足地称其为自己的五大杰作之一。
一九二七年一月,春阳堂要出版乱步的《一寸法师》时,把“奇谭”改为“奇谈”收入。至三一年六月,平凡社出版《江户川乱步全集》时,第一卷收入本书,“奇谈”又改为“绮谭”。之后,战前的版本都使用《パノラマ岛奇谭》。
但是,战后日本政府进行了一次文字改革,限制部分汉字的使用,“绮谭”二字都在取消之列,于是再次使用“奇谈”,直到今日。
不知道读者看到“奇谈”、“奇谭”、“绮谭”这三种不同的表达时,有什么感想。这三个不同的“奇谈”,其含义应该是没有什么区别。但是,分开来看“奇”与“绮”,“谈”与“谭”,一定有不同的感受。为什么笔者要特意指出这个问题呢?因为本书的内容就是一部“奇谈”。
故事以第三人称单视角记述主角人见广介的梦想实现与破灭的经过。
本章未完,点击下一页继续阅读。