首页 > 古典文学 > 御手洗洁的旋律 > SIVAD SELIM 6

SIVAD SELIM 6(1/2)

目录

幕布拉开了。果然像佐久间君说的那样,舞台后面搭着五层高高的架子,上面摆满了花和植物的盆景。架子放在舞台左右两边,中间位置被留了出来,从那里能看见后面挂着的蓝色布帘。表演者们抱着乐器掀开中间的布帘走出来后,就从放着盆景的架子中间留出的通道走到舞台中间。舞台上布置得就像是盆景的展示会。摆满盆景的架子前放置着电吉他演奏用的扩音器和架子鼓等音响设备。舞台左边的架子上挂着一块三角形的木板,上面写着“一切靠自己的学生音乐会”几个大字,旁边还悬挂着许多白色和粉红色的纸花。处处体现出高中生们独特而朴素的风格,我认为他们做得还真不错。

第一组演员掀开蓝色布帘来到舞台中间,这是由两名女生和一名男生组成的乡村音乐演唱组合。男生担任吉他手,三个人围在麦克风前。男生先把对着吉他的麦克风调到合适的高度,然后就开始伴奏。但是前奏弹完,该女生们唱的时候,她们由于过度紧张而没有开口。没办法,只好再从头开始来一遍。我一看大家上台都和我一样紧张,倒觉得放松了不少。就算这个小厅面积不大,可也是一场真正的音乐会,对这些学生来说,以前也没有什么机会能在这种正式场合演唱。

说实话,演奏者们到底实力如何我是听不出来的,也许我还沉浸在刚才手忙脚乱地发表开幕致辞的气氛中,没有一首歌听起来有熟悉的感觉,也不知他们唱得到底是好是坏。只不过在遇上有的乐队声音太小,听不出在唱什么歌词,或者在明显不该停顿的地方停下来之类失误的时候,我适当降低点儿分数,就这么凑合着给他们打着分。

这些高中生们在评委席上安装的装置很有创意。一支乐队表演完之后,作为主持人的佐久间会通知一声:“下面请各位评委打分!”这时评委坐席旁边的白色灯泡就同时亮了起来,各位评委举在手里的分数牌全场都能看得清清楚楚。

这些乐队毕竟还是业余的,表演中经常会出现歌唱不下去、伴奏跟不上,或者中断了以后从头再来等现象,但我也觉得其中有些还是很有水平的,尤其是美国人学校的摇滚吉他手表演得最好。首先他们的英语发音非常好听,这倒是理所当然的,唱词连我也能听得很清楚。日本学生中演唱民谣的乐队比较多,也没有打击乐做伴奏,光是表情拘谨地把歌唱完。相反,外国学生们的摇滚乐中加入了架子鼓等乐器后,音量就显得特别大,加上演唱风格自然而投入,因此我给他们打的分总是比较高一些。

日本高中生的乐手们虽然表现得不够专业,但是留给人的印象却十分可爱。其中大部分乐队是清一色由女孩子组成的,这些乐队中一般只配有一两把普通吉他,采取合唱方式演唱一些民谣风格的歌曲,歌词也都比较简单。

然而其中也有几组完全由女生组成的摇滚乐队。尤其有一支乐队留给人的印象特别深刻,吉他手是位来自美国人学校的学生,打扮得花哨而怪异,一开口就把我吸引住了。我觉得她们看上去完全像支专业的乐队,简直不相信她们只是普通的高中生。于是我给这支乐队打了个满分——十分。她们不但表演水平出众,而且几名女孩子都长得特别漂亮。

我一边认真履行评委的职责,一边也偶尔会向右边看上几眼。我发现这些坐在轮椅上的评委们不时开怀大笑,有时还用手跟着打节拍,看得都很高兴。但是我们觉得水平很高的美国的摇滚乐队,他们自己给的分数却不高,反而给日本女学生组成的合唱乐队打出高分。

过了一个多小时,演出进入了中场休息时间。佐久间君宣布休息后,台上的幕布放下了。我大大松了口气,把身子靠在椅背上,正想闭上眼睛养养神,却听见后面有人小声在叫我。我吃了一惊,马上站起身,看到有几个坐着轮椅的人向我围了过来。其中一位帮助推轮椅的日本女性正在叫我。

“哦,什么事?”

我答应道。原来不是那位女性,而是轮椅上的白人青年想跟我说话。他口齿不大利索,发音很模糊,但还是拼命用英语不停地说着什么。

“他的话您可能听不大清楚吧?”推车的那位女性志愿者对我说。实际上即使那位白人青年的发音很清楚,我也听不懂他说的是什么。

“他在问,今天晚上御手洗先生一定不能来了吧?”

听到他这么问,我又开始感到压力很大。而且这时许多坐着轮椅的人都围了上来,我一看,那二十位左右坐轮椅的人差不多全密密麻麻地围在我身边,连旁边的通道也被堵得严严实实,甚至影响了通行。听得出来,虽然他们当中许多人无法自由表达,但是想问的问题全是一样的,都在关心御手洗到底能不能来。

我实在无法回答他们的问题,也找不出合适的理由为自己解释。

“各位,实在对不起大家。我已经想尽一切办法想说服他来,但是因为今天有个朋友从美国来找他,这件事是早就预订好的。如果是昨天或者明天也许都没问题,但偏偏今天他无论如何脱不开身。我争取了好几次还是不行,虽然知道大家都十分期盼,但都怪我这个人能力不够,所以还请大家多原谅。”

我低头向他们鞠了一躬。有这么多年轻人想见到御手洗,这实在出乎我的意料。志愿者们把我的解释翻译给他们听,他们听后都轻轻点了点头表示理解。看见他们的样子,我心里十分感动。

又有一位坐轮椅的人想对我说些什么。他的话一样听起来含含糊糊。站在他身后的年轻女子把他说的话翻译给了我。

“前年的秋天,你们是不是去过一趟柏林? [6] ”

“是啊,我们去过。”

被问到这个问题让我吃了一惊。我下意识地回答着,同时心里也在想着,他是怎么知道的呢?这时另一个人又问了句什么,志愿者同样翻译给我听。

“日本也有我们这样因为服错药而致残的人吗? [7] ”

“也有,虽然人数不多,但是肯定有。”

他听了我的回答后接着又说了些什么。

“他说,他很早就对这个问题十分关心。美国有不少这类案例,但听说日本也有,他十分惊讶。”

我点了点头。正因为他们不得不在轮椅上生活,所以对服药引起的副作用以及相关的治疗问题比一般人更关心。但是更让我吃惊的是,连我们的行踪他们都知道得十分清楚。幕间休息完全成为他们向我提问题的时间。

“石冈先生!”有人用日语在身后大声对我喊道,“我是横滨新闻报的记者。请问今晚御手洗先生能来吗?”

一听又是这个问题,我只能暗暗叫苦。看来连报纸也关心起御手洗的动向来了。

“哦,他说只有今天来不了,有位美国来的朋友来找他……”

我只能又解释了一次。这里几乎成了我为解释这个问题而召开的新闻发布会。

“他说的这位朋友到底是谁,能告诉我们吗?”

“这个人是谁我还真不知道。”

“那你见过他的这位朋友吗?”

“我吗?我倒是见过一面。”

“是个什么样的人?是位名人吗?”

“人长得很瘦,是位黑人老头,但看来不像是什么名人吧。”

“要是我们身边发生了什么奇怪的事,可以找御手洗先生帮助解决吗?”一位推着轮椅的女人问我。

“那当然,只要是御手洗感兴趣的事件,我想他都会很高兴帮助解决的。”

“在横滨除了发生过黑暗坡事件 [8] 以外,还发生过别的什么奇怪的事件吗?”另一位志愿者模样的人在一边插嘴问道。

“当然有了。”我答道,“但还不到能够发表的时候。”

“我们什么时候能有机会见到御手洗先生吗?”另一位女性问道,不知道是坐轮椅的人还是她自己想问的。我告诉她当然有可能了。

“如果大家真希望能见见他,作为今晚缺席的补救办法,他说过明天或者后天可以来这里一趟。”

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部