首页 > 古典文学 > 绿山墙的安妮 > 第二十八章 蒙难的百合少女

第二十八章 蒙难的百合少女(2/2)

目录

吉尔伯特朝上看了一眼,十分惊讶地发现一张苍白的小脸上,满是鄙薄的表情,一双同样带着鄙薄神情而惶恐的大眼睛正由上而下对着他。

“安妮·雪莉!你怎么会到这儿来的?”他大声问道。没等对方回答,他把船靠近木桩,向安妮伸出手去。实在没有法子,安妮只得紧紧抓住吉尔伯特·布莱思的手,从木桩上下来,爬进小渔船里。她坐在船尾,一身的泥泞,气呼呼的,怀里抱着水淋淋的围巾和湿漉漉的钢琴罩。在这种情况下说什么也难以摆出尊严来了。

“你怎么了,安妮?”吉尔伯特说着,操起了桨。

“我们在演戏,我扮演伊莱恩。”安妮看也不看自己的救命恩人,冷冷地说,“我要坐在游艇——也就是平底船漂流而下,到卡姆洛特去。船漏水了,我爬上了木桩。姑娘们去喊人来救我了。请把我送到岸上去,好吗?”

吉尔伯特热心地向上岸的地方划去,安妮不屑他的帮助,径自跳上了岸。

“非常感谢你。”安妮转身时,傲慢地说了一句。但吉尔伯特也跟着跳上岸,一只手还拉着安妮的手。

“安妮,”他急匆匆地说,“听我说,我们能不能成为朋友?当时我取笑过你的头发,我非常后悔。我不是存心惹你生气,我只是想开个玩笑。再说,这也是很久以前的事了。我觉得你现在的头发美极了——真的,我是这么想的。咱们做个朋友吧。”

安妮犹豫了一会儿。她的尊严曾受到过伤害,这时候出现一种刚刚觉醒过来般奇特的意识,她感到吉尔伯特淡褐色的眼睛里流露出来的神情半是羞涩,半是热切,非常动人。她的心猛地奇怪地跳了一下,但是对旧时怨恨的痛苦回忆立即使她正在动摇的决心坚定起来。两年前的一幕又十分清晰地在记忆中闪现出来,仿佛那只是昨天的事。吉尔伯特把她叫做“红毛丫头”,让她在全班同学面前丢尽了脸面。局外人或年纪大一点的人或许认为她的怨恨和引起这怨恨的起因一样可笑,但在她看来这怨恨不会随时间流逝而有丝毫的减轻或软化。她就是恨吉尔伯特·布莱思!她永远也不会原谅他。

“不,”她冷冷地说,“我永远成不了你的朋友,吉尔伯特·布莱思。我也不愿!”

“好吧!”吉尔伯特面带怒色,跳进自己的小船,“我再也不会请你做我的朋友了,安妮·雪莉。我无所谓。”

他挑衅似的操起桨迅速地划了起来。安妮走上了陡坡,来到枫树覆盖、长着蕨类植物的小路上。她高昂起头,心里却有一种奇特的懊悔之感。要是用另一种方式答复吉尔伯特是不是也许更好呢?他确实严重伤害过她,但毕竟——总之,安妮真想坐下来痛哭一场,那样心里会好受一些。她的身心处于极度的烦乱之中,这都是她所受到的惊吓和刚才紧紧攀住木桩引起的反应。

半路上她遇到了简和戴安娜,她们正急匆匆地向池塘奔去,看神情急得快要疯了。她们在果园坡上找不到一个人。芭里夫妇都出去了。这时鲁比·吉利斯急得歇斯底里大发作,她晕头转向的,只好留在那儿尽可能恢复理智。而简和戴安娜则飞快地穿过“闹鬼的林子”,跑过小溪,往绿山墙奔去。那儿也找不到人,因为玛丽拉上卡莫迪去了,而马修正在后面的地里晒草。

“哦,安妮,”戴安娜上气不接下气,紧紧抱住安妮的脖子,哭了起来,又高兴又宽慰,“哦,安妮——我们以为——你——淹死——觉得简直是我们害死了你——因为是我们让你——演伊莱恩的。鲁比歇斯底里大发作——哦,安妮,你是怎么脱险的?”

“我爬上一根木桩,”安妮有气无力地说道,“吉尔伯特坐着安德鲁斯先生的渔船过来,把我送到了岸上。”

“哦,安妮,瞧他多么了不起!哎,浪漫极了!”简到底喘过气来,说了一句,“今后你当然会和他说话了。”

“我当然不会。”安妮涨红了脸,顷刻之间又回复到过去那倔强的状态中,“我再也不愿听到‘浪漫’两字了,简·安德鲁斯。把你们吓成这副模样,真对不起,姑娘们。全都怪我。我肯定是在灾星照射下出生的。我做的事都给我或我的朋友带来灾祸。我们把你爸爸的平底船丢了,戴安娜。我有预感,今后大人们再也不许我们在池塘中划船了。”

事实证明,安妮的预感比通常的预感还要灵验。下午的事件传开后,在芭里和卡思伯特两家引起了极大惊慌。

“往后你到底会不会有点头脑呢,安妮?”玛丽拉问。

“哦,有,我想我会有的,玛丽拉。”安妮乐观地答道。她在东山墙那无人干扰的环境里,独自一人痛痛快快哭了一场之后,紧张的神经安静下来,心情又欢快起来了。“我想现在我比过去更有希望变得有理智了。”

“我看不出怎么有可能。”玛丽拉说。

“我说,”安妮解释道,“今天我得到一次有价值的新教训。自从来绿山墙,我老犯过错,每次错误都帮助我治好一种严重的缺点。紫水晶胸针事件使我改掉了乱动别人东西的毛病;‘闹鬼的林子’的错误治好我没把握好自己想象力的毛病;镇痛剂蛋糕事件改掉我做饭菜时心猿意马的毛病;染发事件治好了我的虚荣心,从此我再也不多想自己的头发和鼻子了——至少很少想了。今天的错误会治好过于追求浪漫的缺点。总之,在阿丰利,追求浪漫是没有好处的。也许追求浪漫在几百年前的城堡耸立的卡姆洛特要容易得多,可现在没人欣赏浪漫情调了。我敢保证,你很快就会发现我在这方面将有很大的进步,玛丽拉。”

“但愿如此。”听玛丽拉的口气,她似乎还有些信不过。

但是马修,他默默地坐在自己常坐的角落里,见玛丽拉离开了,便一手搭在安妮的肩上。“别把你的浪漫全丢了,安妮。”他怯生生地低声道,“留点儿浪漫是件好事——当然别太多了——得稍稍留点儿,稍稍留点儿。”

书页 目录
返回顶部