首页 > 古典文学 > 尤利西斯 > 第十七章 注释

第十七章 注释(1/2)

目录

[1]圣乔治教堂前有一圆形广场,南北向的但普尔街与布卢姆家所在地埃克尔斯街(见第四章注[l])在这里与东西向的上、下多尔塞特街形成十字路口。哈德威克街位于下多尔塞特街以南,与之平行,东口直通坦普尔街。

[2]避日性指那种为了避免水分蒸发, 而在强烈的阳光照耀下卷起边儿来的树叶。因灯光的光波与太阳的光波相似,这种厌光性树叶在灯光照射下也卷边,从而不易脱落。下文中所说的不加盖的垃圾箱是布卢姆的设想(参看第十五章[274]及有关正文),在一九0四年,都柏林街头还没有公共垃圾箱。

[3]按犹太教教规,星期五傍晚至星期六傍晚为安息日。

[4]德鲁依特,见第一章注[47]。下文中的帕特里克,见第五章注[50]。科麦克,参看第八章注[196]。

[5]此语套用《列王纪上》第18章第44节“我看见一小朵云,还没有人的巴掌那么大”之句。头一天早晨斯蒂芬和布卢姆分别瞥见了那片云彩。 参看第一章注[41]及有关正文:“一片云彩开始徐徐地把太阳整个儿遮住。”第四章注[33]及有关正文:“一片云彩开始徐徐把太阳整个遮蔽起来。”

[6]欧文&12539;戈德堡,见第八章注[111]。

[7]马修&12539;狄龙,参看第六章注[134]。马修的呢称为马特。

[8]据海德一九八九年版(第545页倒12行),朱利叶斯后有“朱达”一名。莎士比亚书屋一九二二年版和奥德赛一九三三年版均没有。马斯添斯基,见第四章注[27]及有关正文。

[9]行动(action)系根据奥德赛一九三三年版(第665页倒6行)和兰登一九九0年版(第668页第4行)所译。莎士比亚一九二二年版(第621页第8行)无此词,海德一九八九年版(第546页第1行)作“act”。

[10]这两句话模仿哈姆莱特王子的独白首句的语气,参看《哈姆莱特》第3幕第1场。

[11]指庆祝耶稣复活四十天后升上天堂的耶稣升天节。复活节在每年三月二十二日至四月二十五日之间,过升天节的日子也相应地有所不同。

[12]金号码是标示相当于默冬章何年的数字,因便于计算复活节,遂由中世纪教会历所采用。曾用金字标记之,故名。默冬章是希腊历中采用的十九年置七闺的方法,于公元前四三二年由希腊天文学家默冬提出。

[13]闰余为阳历一年间超过阴历的日数,通常为十一日,故每隔四年必设闰月或闰日加以调整。

[14]太阳活动周期为几种重要太阳活动量重复发生的时间间隔。太阳活动表现在黑子、光斑、谱斑、耀斑等变化现象。有时剧烈,有时衰弱,平均以十一点零四年为周期。

[15]主日字母为教会历上表示一月第一个星期用的a、b、c、d、e、f、g七个字母,如某年一月一日是星期日,该年的主日字母即为a,一月二日为星期日,该年主日字母即为b;余类推。

[16]十五年历为古罗马的财政年度。由九月一日起算。八世纪晚期查理曼采用后,这一历法传入法国。十六世纪以后不再采用,但在某些历书中仍然出现。

[17]儒略周期是现在主要由天文学家使用的一种记日系统,自公元前四七一三年一月一日起连续计日。

[18]这是古代罗马体系基础上的命数法系统里使用的符号,代表一九0四。

[19]迈克尔修士在病房里扒拉炉火的情节,见《艺术家年轻时的写照》第1章第2节。

[20]西蒙&12539;迪达勒斯在他们一家人刚搬进去的房屋的客厅里生火的情节,见《艺术家年轻时的写照》第2章第2节。

[21]莫坎家的两位小姐曾出现在《都柏林人&12539;死者》中。

[22]《都柏林人&12539;阿拉比》中谈到坐落在北里奇蒙街的这座房子,《艺术家年轻时的写照》第3章中写到圣方济各&12539;沙勿略节的早晨和厨房的火炉。

[23]巴特神父跪在方砖上生炉子的情节,见《艺术家年轻时的写照》第5章第1节。

[24]卡布拉,见第十五章注[976]。

[25]莱尔棉线,指法国莱尔生产的结实的棉线。

[26]墨卡托投影法是佛兰德的地图学家杰拉杜斯&12539;墨卡托(1512-1594)所发明的地图投影法。从地心向环绕地球并与赤道相切的一个圆筒上投影,距赤道越远,纬线间的距离就越大。

[27]巽他海沟位于苏门答腊岛附近的海面底下,其实际深度为3,158x。至一九六九年为止,己查明的世界上最深的海底洼地为太平洋的马里亚纳海沟(6,033x)。

[28]阿什汤太门的墙壁上的洞,参看第五章注[42]及有关正文。

[29]明奇,大西洋的海峡,水深湍急,西侧为外赫布里底群岛,东侧为苏格兰本岛。

[30]“馊了的花露水”,参看第四章注[49]及有关正文。

[31]本书中屡次谈及月亮的盈亏对人的影响,参看本章注[184]。

[32]这是坐落在大不列颠街(现已易名为巴涅尔街)的约翰&12539;巴灵顿父子公司所制造的肥皂。

[33]能媒,音译为以太。这是十九世纪物理学理论中被认为在电磁波的传播过程中起媒介作用的物质。爱因斯但在一九0五年正式提出狭义相对论后,以太假说便被舍弃。

[34]“搪须杯”,参看第四章注[45]。搪须杯不是扣放着的,弦外之音是布卢姆的妻子摩莉曾用此杯招待博伊兰喝过饮料。

[35]“德比制造的有着王冠图案的垫盘”,参看第四章注[46]。

[36]“李树商标肉罐头”,见第五章注[18]。

[37)泽西是英国海峡群岛最大的岛屿,位于最南端。第十章中曾描述博伊兰买水果并把一只瓶子和一个小罐子也装进柳条筐,叫店里派入送贷上门的情节(见该章注[63]及有关正文),现在才知道原来是送给摩莉的。

[38]威廉&12539;吉尔比公司位于都柏林上萨克维尔(现名奥康内尔)街,酿造并出售酒。

[39]安妮&12539;林奇公司坐落在都柏林南乔治街。

[40]弗莱明大妈,参看第六章注[3]。

[41]“果酱罐”后面,海德一九八九年版(第552页第18行)有“空的”一词,莎士比亚屋一九二二年版和奥德赛一九三三年版均没有。

[42]檐板是安装在西欧碗柜抽屉下面的装饰性护板。

[43]第十二章中,利内翰曾谈到博伊兰“为他自己和一位女友下了两镑赌注”,即指买这两张赛马券,女友即摩莉。参看该章注[364]及有关正文。

[44]在基尔南酒店里议论赛马的情节,参看第十二章注[363]及有关正文。在戴维&12539;伯恩酒店里议论赛马事,参看第八章注[225]、[226]及有关正文。

[45]英俚语“传单”与“丢掉”拼法相同(throay),而那匹获胜的马也刚好名叫“丢掉”。参看第八章开头部分和第五章注[96]及有关正文。

[46]参看本章注[45]及第五章末尾。“胜负的秘密”,指印有赛马消息的报纸。

[47]“外邦人的光”一语出自《使徒行传》第13章第47节,这里指布卢姆。“外邦人”(nti1e)指犹太人眼中的异教徒(尤其是基督教徒)。

[48]《三叶苜蓿》是爱尔兰国家印刷出版公司在都柏林所发行的一种带插图的周刊。

[49]以下四行分别都是把leopoldb1oo这个姓名拆散后组成的,其中只有最后一行译得出来,其他三行纯属文字游戏。

[50]动态诗人指歌颂自己所渴求的情欲的诗人。在《艺术家年轻时的写照》第5章(见黄雨石中译本第241页)中,斯蒂芬对林奇说:“悲哀的情绪是静态的。……不正当的艺术所挑起的感情却是动态的,比如像欲望或者厌恶。”

[51]藏头诗是各行首字母能联成词句的诗。下文中,布卢姆写给摩莉的五行诗的首字母分别为poldy(彼尔迪),参看第口章注[39]。

[52]布赖恩&12539;勃鲁(勃罗马的昵称),见第六章注[82]。

[53]迈克尔&12539;冈恩,参看第十一章注[257]。

[54]哑剧《水手辛伯达》的作者为格林利夫&12539;威瑟斯,并不是这里所说的美国诗人约翰&12539;格林利夫&12539;惠蒂尔(1807-1892)。

[55]内莉&12539;布弗里斯特是虚构的人名,系把真正扮演女主角的凯特&12539;奈维里斯特和内莉&12539;布弗里维里二人的姓名合并而成。

[56]维多利亚女王即位六十周年纪念庆祝活动的关键日期是一八九七年六月二十二日。

[57]都柏林市营鱼市是于一八九七年五月十一日开张的。

[58]约克公爵和公爵夫人曾于一八九七年八月十八日至二十九日访问都柏林。

[59]都柏林的大歌剧厅和皇家剧场(参看第十一章注[135])先后于一八九七年十一月二十六日和十二月十三日开始演出。

[60]厄尔&12539;塔仑于一八九八和一八九九年任都柏林市长。托马斯&12539;派尔于一八九八年任行政司法长官,一九00年任都柏林市长。邓巴&12539;普伦凯特&12539;巴顿(参看第九章注[271])自一八九八年至一九00年任副检察长。

[61]参看《诗篇》第90篇第9至10节:“我们的岁月在你的震怒下缩短了;……我们的一生年岁不过七十……”

[62]据堂吉福德、罗伯特&12539;j.塞德曼合编的《

[63]玛土撒拉为挪亚的祖父(见《创世记》第5章第21至27节)。据《圣经》记载,人类原先能活到数百岁,因触怒了天主,挪亚大洪水后寿命缩短了(参看本章注[61])。

[64]据《

[65]到这里作者才点出,布卢姆在第十四章中所回忆到的那个不时地朝花坛里的母亲瞥上一眼的四、五岁的幼童就是斯蒂芬,参看该章注[291]及有关正文。

[66]赖尔登,参看第六章注[69]、第十二章注[179]及有关正文。《艺术家年轻时的写照》第1章第3节中描述了丹特站在天主教神父的立场上对在失意中死去的巴涅尔表示唾弃,因而与斯蒂芬之父西蒙等人争吵起来一事。

[67]市徽饭店,参看第二章注[84]。

[68]卡夫和加丈&12539;洛,参看第十四章注[121]及有关正文。

[69]比齐克牌戏,见第十二章注[181]。

[70]苏格兰斯凯岛所产的一种长毛狗,性温顺。在第十八章开头部分,布卢姆之妻玛莉恩曾想到这只宠犬的事。

[71]《艺术家年轻时的写照》第1章开头部分写到丹特用衣柜里的两把刷子来象征巴涅尔和达维特(见第十五章注[950])。另外,每当斯蒂芬替丹特跑腿,多了一张包装用的薄绉纸,她就奖给他一块糖。

[72]尤金&12539;桑道,参看第四章注[37]。

[73]这里,[]内的七个名字均系译者所加。

[74]松博特海伊,见第十五章注[347]。

[75]理查的昵称为里奇,见第三章注[32]。

[76]索兹是位于都柏林以北八英里的一座村子。

[77]拉思加尔路位于都柏林中心区以南三英里处。查理&12539;马洛尼是三位主保圣人教堂的三个本堂神父之一。

[78]、[79]斯图姆(stoo)和布利芬(blephen)是分别把斯蒂芬(stephen)与布卢姆(b1oo)名拆开来重新组成的名字。

[80]布卢姆一向坚持广告应言简意赅。作为一个犹太人,他用“三字母”来表达力求简明扼要这一主张。三字母指三(辅音)字母。古代犹太人所使用的希伯来语属于闪米特语,其特点是词根由三个辅音字母所组成。“单一观念”(onoideal)则是作者根据“孤独意想”(onoideis)所杜撰的复合词。

[81],“吉&12539;11”是当天上午布卢姆看到的吉诺的广告,参看第八章注[32]。下文中的“钥匙议院”是布卢姆所设计的广告,参看第七章注[28]及有关正文。

[82]一九0四年六月十七日的《电讯晚报》上,有一则鞋商巴克利与库克所登的广告,他们住在塔尔博特街一0四号,不是十八号。

[83]]原文作bacilikil,与bacils(杆菌)拼音相近。

[84]原文作veribest,与very(非常)best(最好)拼音相近。

[85]原文作uwantit,与youwantit(你要它)拼音相近。

[86]这是当天上午布卢姆在报纸上读到的一则广告,参看第五章注[18]及有关正文。

[87]关于这则广告,白天布卢姆在戴维&12539;伯恩的酒吧里转过一阵念头,参看第八章注[212]和有关正文。

[88]以上四种冒牌货的商标名与“李树”(普拉姆垂)或肉罐头(“米特波特”)发音相似。

[89]关于布卢姆给希利提此建议事,参看第八章注[42]及有关正文。

[90]《艺术家年轻时的写照》第2章第4节中写到斯蒂芬小时,父亲带着他在科克的维多利亚旅馆下榻。在这之前(1886),布卢姆之父死在王后饭店,布卢姆曾去奔丧。维多利亚是当时的英国女王,而英文中,女王和王后同字。所以说这家旅馆和那家饭店是同名异物。而两对父子均碰上这样名称的饭店或旅馆,所以下文中又说是“巧合”。

[91]指布卢姆回忆起父亲自杀事而感到的不安。

[92]斯蒂芬讲的这个故事,参看第七章注[264]、[265]和有关正文。

[93]据艾尔曼的《詹姆斯&12539;乔伊斯》(第46页),乔伊斯十一岁上在贝尔维迪尔公学读三年级时,喜读查尔斯&12539;兰姆改编的《奥德修的故事》。有一次在作文课上老师出了《我所热爱的英雄》一题。他选择了尤利西斯。

[94]菲利普&12539;博福伊,见第四章注[79]。

[95]迪克博士是一个都柏林作家的笔名,他于二十世纪初叶曾为哑剧写主题歌。

[96]赫布仑是都柏林律师约瑟夫&12539;k奥康纳(生于1878)的笔名。在《蓝色研究》(都柏林,1903)一书中,他从违警罪法庭的角度来探讨都柏林贫民窟生活内幕。

[97]意思是说,六月二十一日为圣阿洛伊苏斯&12539;贡萨加(见第十二章注[585]的节日。

[98]希腊跳棋是一八八0年发明的一种跳棋,方形棋盘上绘有二五六个方格,由二至四人玩。

[99]挑圆片是一种美国游戏,先把全部圆片(起初用兽骨或象牙,后用塑料制成)挑进置于桌中央杯状容器内者获胜。

[100]杯球是一种戏法,用三个倒扣在桌面上的杯子和一只球来表演。

[101]纳普是十九世纪八十年代传人英国的一种牌戏,共有五十二张纸牌。

[102]抢五墩牌是一种纸牌戏,一度盛行于爱尔兰全国。把五墩牌都赢到手者,除了收回赌注外,还从各家多收一份押金。比齐克也是一种纸牌戏,见第十二章注[181]。二十五墩是从抢五墩牌发展而成的。必须把二十五墩牌都抢到手,方为赢家。

[103]“抢光我的邻居”,见第十二章注[505]。

[104]十五子棋戏是一种两人玩的游戏:在棋盘上或案上走棋子,靠掷两枚骰子来决定走棋步数,先走到终点者胜。

[105]这是都柏林的一家儿童服装协会的简称。

[106]蜡画法是古代希腊人发明的,所用颜料以热融蜂蜡调制。现代蜡画改用树脂(在布画上则改用油)。硫酸亚铁、绿矾和五倍子均为制墨水的原料。

[107]摩莉把源于希腊文的外来语误作英语事,见第八章注[37]。

[108]这里是说,摩莉把源于拉丁文的外来语alias(别名)误为发音相近的ananias(阿拿尼亚)。阿拿尼亚未按当时对信徒的规定将变卖个人田产的钱全部交公,却私自留下一部分,因而受彼得的诅咒而死,见《使徒行传》第5章第1至5节。从此,阿拿尼亚便成为说谎者的代名词。

[109]“囚虏”,原指犹太王国在公元前五八六年被征服后大批犹太人被掳往巴比伦国一事。在这里,“囚虏”一词既指上述摩西率领犹太人离开埃及之后,又指公元七十年罗马人造成的犹太人大批流徙。

[110]摩西&12539;迈蒙尼德,参看第二章注[34]。摩西&12539;门德尔松,见第十二章注[617]。

[111]这里把《旧约&12539;申命记》中的句子略微做了改动,原话是:“以色列中从来没有像摩西那样的先知。”

[112]费利克斯&12539;巴托尔迪&12539;门德尔松和巴鲁克&12539;斯宾诺莎,均见第十二章注[617]、[618]。

[113]丹尼尔&12539;门多萨(1764-1836),英国拳击运动员,为第一个获得拳击冠军(1792-1795)的犹太人。费迪南德&12539;拉萨尔(1825-1864),德国工人运动中机会主义派别的首领,父母系犹太人,因恋爱纠纷,与人决斗而死。

[114]古爱尔兰文,一首爱尔兰歌谣中的头两行合唱句。

[115]古希伯来文,引自《旧约&12539;雅歌》第4章第3节。各种中译本对这句话的解释有出入。香港联合圣经公会一九八五年版作:“你在面纱后面的双颊泛红,像裂开两半的石榴。”香港圣经公会一九七七年版作:“你的两太阳,在帕子内如同一块石榴。”这里是根据《尤利西斯》原著中的英译文翻译的。堂吉福德等合编的《

[116]据海德一九八九年版(第563页倒6行),下段的第一句是“用并列的办法”。莎士比亚书屋一九二二年版和奥德赛一九三三年版均无此句。

[117]斯蒂芬写下的四个相当于英语字母g、e、d、是第七个、e是第五个、d 是第四个、是第十一个字母。

[118]据中世纪犹太教喀巴拉派解经家所编订的代码 (是用来阐发经文的灵意的),希伯来文二十二个字母中的前十个依次代表数字一至十,其次八个依次代表二十至九十,最后四个分别代表一百、二百、三百和四百。

[119]西纳尔平原是《旧约》中出现的地名,位于迦勒底以北。历史上常把它和苏美尔(已知最早文明的发祥地)等同起来。

[120]埃贝尔与赫里蒙,见第十二章注[427]。爱尔兰历史学家杰弗里&12539;基廷在《爱尔兰历史》一书中说,神话中的邦芭和她的两个妹妹是爱尔兰最早的居民(参看第十二章注:[154]), 而费尼乌斯&12539;法赛是把希伯来和爱尔兰这两种语言联系起来的关键性人物。

[121]神仆团,见第十二章注[100]。

[122]托拉是犹太教名词, 泛指上帝启示给以色列入乃至全人类的指示和教诲,包括全部犹太律法、习俗及礼。狭义指见诸于文字的《五经》(即《圣经》的开端五卷)。《塔木德》是注释、讲解犹大教律法的著作,它在犹太教传统中的地位仅次于《圣经》(指《旧约》)。从广义上说,《塔木德》包括《密西拿》与革马拉。《密西拿》收录了本来是口传的用以补充律法的论文。革马拉是《密西拿》所收文章的注释和阐述。

[123]马所拉本是犹太教《圣经》传统的希伯来文本,由塔木德学院的学者(来自巴比伦和巴勒斯但两地)历经数百年(6至10世纪)方辑录编纂完毕,附有标音符号以保证读音正确。《五经》,见本章注[122]。

[124]《牛皮书》是爱尔兰文学中现存最古老的手稿,因写在牛皮上,故名。编者为克朗麦克诺伊斯隐修院的修士麦尔姆利&12539;麦凯莱赫(卒于1106),利用真实资料和传说(主要是8、9世纪的)编成。《巴利莫特书》,参看第十二章注[481]。

[125]《霍斯饰本》是在霍斯以北的岛屿(爱尔兰之眼)发现的饰本福音书拉丁文手稿,约于八至九世纪写成,其价值仅次于《凯尔斯书》。 《凯尔斯书》是一部华美的爱尔兰-萨克森风格饰本福音书,约于七世纪后期在爱尔兰艾欧纳隐修院开始绘制,八世纪早期在凯尔斯隐修院完成。

[123]爱尔兰民族和以色列民族的离散,参看第十二章注[370]。受迫害的情况,参看第十章注[452]至[457]及有关正文。

[127]犹太人区指城市中供犹太人居住的法定地区。西欧的犹太人区已于十九世纪废除。前文中,内德&12539;兰伯特曾说,犹太人的圣殿原先也设在这儿(指圣玛丽亚修道院的遗迹),参看第十章注[91]及有关正文。

[128]弥撒馆指亚当与夏娃客栈附近的“地下”教堂,参看第七章注[250]。

[129]惩戒法指宗教改革运动后于十六、十六世纪所颁行的反对爱尔兰天主教徒的各项法律,甚至禁止爱尔兰人着国色(绿色)。犹太人服装令曾在好几个国家推行。不但禁止犹太人穿民族服装,还强迫他们穿屈辱性颜色的衣服,以表明他们是犹太人。

[130]指奥地利报人西奥多&12539;赫茨尔(1860-1904)所创始的犹太复国主义运动。他在《犹太人国家》(维也纳,1890)这一小册子中指出,犹太人问题并社会或宗教问题,而是一个民族问题。他所组织的世界犹太复国主义运动代表大会,于一八九七年八月在巴塞尔召开。

[131]“犹……锵”,这是希伯来语诗人纳夫塔利&12539;赫茨(1856-1909)所作的诗《希望》(1878)的头两句。十九世纪九十年代由塞缪尔&12539;科恩配乐,一九三三年以来成为犹太复国运动的正式颂歌,一九四八年至今成为以色列的非正式国歌。

[132]闪米特语是通行于北非及近东的闪米特一含米特语系五个语族之一。希伯来语属于其西北语支。

[133]欧甘文字是一种字母文字,是约于公元四世纪刻在石碑上的爱尔兰语。形式最简单的欧甘文字由四组笔画或刻痕组成。每组五个字母,共二十个字母。另外还有五个符号,系附加字母。

[134]原文作hypotasis,也作“本质”、“基督人格”解,医学上含有“坠积性充血”意。这里指“神人合一的基督”。下文中的大马士革的约翰(约700-约754)是基督教东方教会修士,希腊教会和拉丁教会的教义师。约于七三0年著《论圣像》三篇,提倡崇拜圣像。他描述耶稣为“高个儿……白皮肤,稍带橄榄色”。罗马的伦图卢斯是虚构的人物,据说他在彼拉得之前曾任罗马总督,并在一封致罗马元老院的信中描述耶稣“身材高大,头发是葡萄酒色的”。伊皮凡尼乌斯(约315-403)原为基督教隐修士,后任主教。他对耶稣的描述,与后世的大马士革的约翰差不多。

[135]哈利&12539;布拉米瑞斯在所著《尤利西斯指南》(伦敦,1966)一书第213-214页中,谈到这几段隐晦文字时说,这里描绘的是布卢姆与斯蒂芬怎样相互认识。“斯蒂芬从布卢姆的声音中,意识到过去的深厚积累。而布卢姆又从斯蒂芬的敏捷与青春中,意识到未来的希望。另有一种与这样的相互认识重叠的印象:因为斯蒂芬从布卢姆的外貌上感觉到了耶稣基督的形象,神被人格化了:白皮肤,黑头发,带点学究气……而布卢姆则从斯蒂芬的嗓音中听到了即将到来的浩劫那令人销魂的声调。”

[136]在英格兰和威尔士,“不从国教派”指所有不信奉圣公会(国教)的基督教各支派,包括公谊会(贵格会)、救世军等。在苏格兰,除长老会(国教)外,连圣公会都属于不从国教派。

[137]萨蒙博士,见第八章注[146]。道维博士,见第八章注[8]。

[138]西摩&12539;布希,见第六章注[87]。鲁弗斯&12539;丹尼尔&12539;伊塞克斯是一个英籍犹太裔律师。

[139]查理&12539;温德姆爵士(1837-1919),喜剧演员兼导演。 奥斯蒙&12539;蒂尔利(1852-1901),英国导演,在伦敦、纽约和埃文河畔斯特拉特福组织了莎士比亚剧团。

[140]“哈里&12539;休斯和学伴”至“因已躺到尸堆里”,这五节诗歌均套用海伦

&12539;蔡尔德&12539;萨金特和乔治&12539;莱曼&12539;基特里奇合编的《儿童歌谣》 (剑桥,1904)中所收《休斯爵士,或犹太人的女儿》。 这个歌谣源于一个名叫休斯的少年被犹太人杀害并供作牺牲的传说。类似的例子参看第六章注[145]。

[141]据艾尔曼的《詹姆斯&12539;乔伊斯》第521页注释:乔伊斯于一九二o年九月二十一日致卡洛&12539;利纳蒂的信中说,《尤利西斯》是“一部两个民族(以色列和爱尔兰)的史诗”。这里,布卢姆作为一个归化为爱尔兰人的匈牙利裔犹大人,被斯蒂芬所唱的有反犹色彩的歌谣伤害了感情。本段中头两个“他”指布卢姆,最后一个“他”指斯蒂芬。

[142]布卢姆一家人曾在霍利斯街(1895-1896)和翁塔利奥高台街(1897-1898)住过。

[143]帕德尼是帕特的别称(前文中曾用来指帕特&12539;迪格纳穆,见第十四章注[390])、出现在喜剧舞台上的爱尔兰人常用此名。软鞋,原文作“cks”, 主要词义为“短袜”,这里指喜剧演员穿的轻便软鞋。“ck”也作“钱袋”、 “银柜”、“存款”解,这样就与下文中的“攒钱罐”形成双关语。

[144]指奥地利将军朱利叶斯&12539;雅各布&12539;海瑙(1786-1853)。他于一八0一年加入奥地利陆军,曾任上尉。一八四八至一八四九年革命期间在意大利作战,残酷镇压布雷西亚起义,臭名远扬,以致在伦敦和布鲁塞尔曾遭群众袭击。

[145]“斯蒂芬草地”是位于都柏林东南的一座公园,沿着公园北侧有个人工湖。

[146]“也就是说”,原文为拉丁文。固定的针盘上的长短指针,每十二个小时彼此相合十一次。十二点整,长短针第十一次相合。六十分除十一等于五点十一分之五分(60/11=55/11)。

[147]在第四章(见该章注[45]及有关正文)中,说那是米莉四岁时送给他的生日礼物。

[148]用在英国和爱尔兰,四季结帐日为报喜节(3月25日)、施洗约翰日(6月24日)、米迦勒节(9月29日)、圣诞节(12月25日)。人们习惯于在代表一年的四分之一的一天发薪或结清债务。

[149]“当他为了她”是根据海德一九八九年版(第570页第4行)翻译的;莎士比亚书屋一九二二年版(第647页倒3行)、奥德赛一九三三年版(第695页第5行)和兰登书屋一九九0年版(第694页倒3行),均作“当他并非为了她”。

[150]这里指布卢姆把斯蒂芬当作夭折了的独生子鲁迪的替身。

[151]同学指亚历克&12539;班农,斯蒂芬一度学医,与班农同过学。犹太人的女儿指米莉。

[152]埃米莉&12539;辛尼柯太太,参看第六章注[190]。在《都柏林人&12539;悲痛的往事》中,辛尼柯太太是十一月间死的。

[153]亨格勒马戏团,参看第四章注[57]。拉特兰(现名巴涅尔)广场上有座直径八十英尺的圆形建筑,供集会或演出用。

[154]头天下午两点钟,斯蒂芬就曾在图书馆里谈到过“大宇宙和小宇宙”等问题,见第九章注[418]及有关正文。

[155]“为奴之家”,见《出埃及记》第13章第3节。

[156]“默祷”,原文为拉丁文。

[157]根据天主教会所使用的《通俗拉丁文本圣经》,语出自《诗篇》第113篇第1节。根据《钦定本英文圣经》,则为第114篇第1节。

[158]指月亮的轨迹最接近地球时的近地点。

[159]银河清晰度不够,所以不论呆在多么深的垂直轴底儿上,白昼也是瞧不见的。

[160]天狼,夜空中最亮的恒星,距太阳约八点六光年。大角(牧夫座阿尔法),北天牧夫座中最亮的恒星,距地球约四十光年。

[161]岁差是地球自转轴的周期变化所引起的春分点沿黄道面(即地球轨道面)的运动。

[162]猎户座是赤道带星座之一。其中“参宿三”、“参宿二”和“参宿一”这三颗星列成一直线,形成“猎户”腰带。腰带南面的“伐二”是四合星,周围是有名的大星云42。

[163]“新星”,一九0一年二月二十一日至二十二日之间,爱丁堡的td安德森在仙女座附近发现了一颗新星,它很快地就成为北半球最亮的星星,随后消失。

[164]武仙座是北天星座之一,在一九0五年,天文学家们曾推算太阳系正以每秒十六英里的速度朝武仙座移动。

[165]德国天文学家弗里德里克&12539;威廉&12539;贝塞耳(1784-1846)曾根据五万个恒星方位的精确资料,试图测定恒星的距离。他挑选天球上具有高速相对运动的暗星――天鹅座六十一作为测量视差的对象,并测出其距离为十点三光年。

[166]层理是大多数沉积岩和地表形成的火成岩中出现的成层构造。在岩层受到变形的地方,层理中就保存着过去地球运动的记录。

[167]布卢姆为了赢得一百万英镑而绘制此图事,见第十五章注[487]及有关正文。

[168 ]布卢姆在这里联想到的是勃拉瓦茨基夫人等通神学家所推崇的用数字来解释人的性格或占卜祸福之命理学。其理论根据是古希腊哲学家毕达哥拉斯的思想,即万物最终都可以分解为数,所以均能够用数字来表明。

[169]据堂吉福德等合编的《

[170]“远地点”,指月亮、人造卫星轨道上离地球最远的点。

[171]这里套用《旧约&12539;传道书》第1章第2节,原话是:“空虚的空虚,空虚的空虚,一切都是空虚。”

[172]沃尔辛厄姆路是银河的别称。英国诺福克郡有个沃尔辛厄姆圣母殿,银河被认为是位于天上的通往圣母殿的参道,故名。

[173]大卫的战车,指小熊座。自古以来,犹太入有时把小熊座看成是大卫王年轻时杀死的熊(见《撒母耳记上》第17章第36节), 或把先知以利亚送上天的战车,见第十二章注[647]及有关正文。

[174]意大利天文学家伽利略(1564-1642)和巴伐利亚天文学家西蒙&12539;马里乌斯(1573-1624)都宣称在一六一0年前后发现了木星的四颗最大的卫星木卫一、木卫二、木卫三和木卫四。他们是分别独立地发现它们的。

[175]吉乌塞佩&12539;皮亚齐(1746-1826),意大利天文学家,曾发现第一颗小行星、(1801),并把它取名谷神星,又编成一本载有七六四六颗恒星位置的大星表(1814)。

[176]厄本-琼-约瑟夫&12539;勒威耶(1811-1877)是法国天文学家。他注意到夭王星轨道的不规则性,井把这种现象解释为有一颗未知行星存在。德国天文学家约翰&12539;戈特弗里德&12539;加勒(1812-1910)受他的委托 ,在距他计算出的位置不足一度处发现了海王星。威廉&12539;赫歇耳爵士(1738-1822 )是英国天文学家,于一七八一年发现了天王星。他还记录了八四八颗双星并测出它们的角距离和相对亮度。

[177]约翰&12539;埃勒特&12539;波得(1747-1826),德国天文学家。因发现太阳与行星平均距离的经验公式而闻名。约翰内斯&12539;开普勒(1571-1630),德国天文学家。他在《宇宙和谐论》(1619)中指出,行星公转周期的平方等于轨道半长轴的立方,后世称之为开普勒第三定律。

[178]英语et(彗星)一词源于希腊文kotes(有长毛的), 所以这里说彗星“多毛”,指接近太阳时,彗核周围出现的云雾状彗发。下文中的近日距和远日距分别指彗星运行轨道最接近太阳或离太阳最远的点。

[179]年纪较轻的天体观测者指斯蒂芬。他出生的五年前(1877),意大利天文学家乔&12539;斯基帕雷利绘制了第一张现代的火星图,他将分布于火星表面亮区上的暗线网称为“运河”。斯蒂芬十二岁时(1894),美国天文学家p&12539;洛韦尔发现“暗波”现象。当春季来临极冠开始缩小时,极冠边沿地带就出现暗区,并不断延伸扩大,然后消失于另一半球中。

[180]由于月球、地球和太阳三者相对位置的改变,从地球上看来,月球便有盈亏的变化。月相更替的周期平均等于二十九天半,即一个朔望月。当月球恰好在地球和太阳之间的时候,月球以黑暗半球对着我们,这时的月相叫“新月”。西欧民间迷信,如果偶然看见了新月时期的黑暗半球,便是不样的预兆。歌谣《圣帕特里克&12539;斯宾斯》有云:“我瞧见了新月,/把旧月抱在怀里,/亲爱的主人啊,/我怕咱们会倒楣。”

[181]指第谷新星,见第九章注[450]。

[182]七星花冠星座指北斗七星(即大熊座)。布卢姆出生的那一年(1866)五月,这个星座曾出现了一颗新星,命名为t&12539;勃利亚里斯花冠,亮度为二等, 后来消失。

[183]斯蒂芬&12539;迪达勒斯生于一八八二年。一八八五年一颗新星出现于仙女座,叫作s.仙女。布卢姆那个夭折的儿子叫鲁道尔夫,小名鲁迪。他生于一八九三年,而爱丁堡的t0安德森曾于一八九二年一月在御夫座中发现一颗新星。 三月底即由第四级退缩到第十二级星。

[184]当时民间相信月亮的盈亏对人有影响。头一天下午布卢姆遇见布林太太,她就曾说她丈夫“一到这时候(指升起新月)老毛病就犯啦”( 见第八章注[70]及有关正文)。

[185]指英文字母y。

[186]据《路加福音》第2章第21节,照一般犹太男婴的规矩,耶稣是生后八天行割礼的,刚好是一月一日。割礼意味着社会对个人的正式承认。斯蒂芬在这里是怀疑耶稣既然有神性(参看第一章注[114],本章注[134]),那就没有必要行割礼。据堂吉福德等合编的《

[187]耶稣的包皮现存于罗马郊外卡尔卡塔的圣科尔内留斯与西普里安教堂。斯蒂芬联想到的这个问题的意思是:究竟该把这包皮当作“人”的遗物还是“神”的圣物?

[188]这里,作者假借星星来回忆他和妻子诺拉首次的幽会(1904年6月16日)的往事。贝勒奈西(约公元前269-前221)是昔兰尼(今利比亚)国王之女。当她的丈夫托勒密三世出征时,她献出秀发,以祈求神灵保佑他平安生还。据说这缕头发被送往天国,成为后发星座,又名“贝勒奈西之发”。

[189]在星占术中,狮子宫是黄道十二宫的第五官,代表那些富于创造性、心地善良的人们,他们又是殷勤的东道主。

[190]原文为拉丁文,参看第一章注[45]。

[191]头天早晨离开家前,布卢姆曾听见乔治教堂的钟声。见第四章末尾。

[192]伯纳德&12539;科里根在全书中只出现三次:第一次只说是“一只花递给男孩子,另一只递给他舅舅”,未提名字(见第六章注[121]及有关正文),第二次说他是迪格纳穆的内弟(参看第十六章注[194]及有关正文)。

[193]堂吉福德等合编的《

[194]关于绝对零度的问题,堂吉福德等合编的《

[195]珀西&12539;阿普约翰,见第八章注[111],莫德尔河在南非。

[196]第八章中提到的菲尔(菲利普的昵称)&12539;吉利根即此人,见该章注[50]及有关正文。

[97]据罗伯特&12539;&12539;亚当斯所著《外表与象征》(纽约,1962,第62-63页),马修&12539;f&12539;凯恩是乔伊斯之父约翰的朋友,一九0四年七月十日游泳时不慎淹死。他是《尤利西斯》中之人物马丁&12539;坎宁翰的原型,而书中关于迪格纳穆的丧事之描述,又与他的丧事相符。

[198]据路易斯&12539;海曼所著《爱尔兰的犹太人》(香农,爱尔兰,1972,第190-191页),菲利普&12539;莫依塞尔是尼桑&12539;莫依塞尔(见第四章注[28])之子。此人在都柏林中南区的海蒂斯勃利街一直住到十九世纪末,后移民到南非, 一九o三年死在那里。

[199]迈克尔&12539;哈特是约翰&12539;乔伊斯的朋友,《尤利西斯》中虚构的人物利内翰的原型。

[200]据记载,一九0四年六月十六日的日出时间为早晨三点三十三分。

[201]基玛吉是海豚仓的一条街,参看第四章注[54]及有关正文。

[202]“米兹拉赤”是希伯来语“东方”的译音。位于耶路撒冷西边的犹大人祷告时照例要面向东方。

[203]马略尔卡原是十六世纪产于意大利的装饰用陶器,涂有不透明的釉,图案色彩浓郁;后成为马略尔卡陶器的现代仿制品的泛称。

[204]这里,布卢姆从这两把椅子联想到了几个小时前他的妻子与博伊兰在此幽会的情景。

[205]凯德拜牌钢琴是英国制造的一种价格较低廉的钢琴。

[206]《古老甜蜜的情歌》,见第四章注[50]。安托瓦内特&12539;斯特林(1850-1904)是生在美国的女低音歌手,后与苏格兰人结婚,她演唱的歌谣曾在英伦三岛红极一时。

[207]“随意地”、“响亮地”、“活泼地”、“渐慢”,原文均为意大利语。

[208]参看第十四章注[327]及有关正文:“那绿色就像是小便沤过的。色彩深浅有致

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部