首页 > 古典文学 > 龙文身的女孩 > 第二十章

第二十章(1/2)

目录

七月一日星期二至七月二日星期三

布隆维斯特回到赫德史塔那天早上,第一件事就是到弗洛德家询问范耶尔的状况。他听到了令人高兴的消息:上个星期,老人的情况稍有好转。虽然还是很虚弱、不堪一击,但至少能坐起身来。目前已脱离危险期。

“谢天谢地。”他说:“我发现我其实很喜欢他。”

弗洛德说:“我知道,亨利也喜欢你。诺兰之行如何?”

“有收获但不令人满意,我晚一点再跟你解释。现在我有个问题要问你。”

“问吧。”

“如果亨利死了,对《千禧年》会有什么实质的影响?”

“没有影响。马丁会接任他的董事职务。”

“假设来说,如果我不放弃调查海莉的失踪案,马丁会不会找《千禧年》的麻烦?”

弗洛德眼神锋利地看他一眼。

“发生什么事了?”

“其实也没什么。”麦可说出他和马丁在仲夏节前夕的对话。“我在诺斯约时,爱莉卡跟我说马丁打电话给她,说他觉得办公室非常需要我回去。”

“我明白,我猜是西西莉亚在逼他。不过我认为马丁不会把自己的压力转嫁到你身上,他可精明得很。而且你别忘了,在我们入股《千禧年》时成立的小型子公司,我也是董事之一。”

“但万一情况变得棘手……到时你会怎么做?”

“既然签约就要遵守。我替亨利工作,我们也是四十五年的老友,这类事情我们绝对有共识。万一亨利死了,他在子公司的股份继承人其实是我,不是马丁。合约中声明我们要协助《千禧年》三年,万一马丁想惹麻烦——我认为他应该不会——那么理论上他可以挡住一小部分的新广告商。”

“这是《千禧年》存续的原动力。”

“对,但不妨这么想——担心这种琐事无异于浪费时间。马丁现在正为他企业的生存奋斗,每天要工作十四个小时,哪里还有时间想其他事。”

“我知道这不关我的事,但我能不能问一下公司大致的状况?”

弗洛德表情严肃地说:

“有问题。”

“是呀,就连我这一般的财经记者都看得出来。我是说有多严重?”

“不会公开?”

“私下聊聊。”

“过去几星期,电子产业已经丢了两笔大订单,很快就要被挤出俄国市场。九月,厄勒布鲁和特鲁尔海坦两地必须遣散一千六百名员工,这样对待在公司工作多年的人,实在不太厚道。我们每关一间工厂,员工对公司就更没信心了。”

“马丁压力很大。”

“他是扛着斧头走在薄冰上啊!”

布隆维斯特回到小屋后打电话给爱莉卡,她不在办公室,因此他便和克里斯特谈。

“是这样的:我在诺斯约的时候接到爱莉卡的电话。马丁找过她,而且——该怎么说呢——强力建议她让我开始负责编辑工作。”

“我也觉得应该这样。”克里斯特说。

“我知道。但问题是我和范耶尔签了约,不能毁约,而马丁之所以有这番举动,是因为这里有人希望我停止现在的任务,马上离开。所以他的提议等于是想把我弄走。”

“我明白了。”

“替我跟爱莉卡问好,告诉她等我这里结束就会回斯德哥尔摩。不会提早。”

“我知道。你真是疯了,不过我会转告她的。”

“克里斯特,这里出了点事,我不想缩手。”

布隆维斯特敲了马丁的门,是伊娃出来开门并热情欢迎他。

“你好,马丁在吗?”

像是回答他的问题似的,马丁正好提着手提箱走出来。他亲亲伊娃的脸颊,并向麦可打招呼。

“我正要去办公室。有话跟我说吗?”

“你要是赶时间,就改天吧。”

“说说无妨。”

“在我完成亨利给我的任务之前,我不会回《千禧年》编辑部。我现在先告诉你,以免你期望我在过年前回办公室。”

马丁有些犹豫不决。

“我明白,你以为我想把你弄走。”他顿了一下。“麦可,这事我们晚点再说吧。我实在没有时间再去管《千禧年》董事会的事,真后悔当初接受亨利的提议。不过请相信我,我会尽力让《千禧年》存活下去。”

“这点我从未怀疑过。”布隆维斯特说。

“下星期约个时间,我们讨论一下财务状况,我也跟你说说我的看法。不过基本上我认为《千禧年》并没有本钱让一个重要高层赖在海泽比岛无所事事。我喜欢这份杂志,我想我们可以合作让它更茁壮,但你是关键人物。我现在可陷入情义两难的局面了。要么照亨利的期望做,要么履行我身为《千禧年》董事的职务。”

布隆维斯特换上运动服出去跑步,绕过要塞再到戈弗里的小屋之后,才放慢脚步沿着海边回家,到家时看见弗洛德坐在屋外的桌旁。他耐心等候麦可喝完一瓶水,擦去脸上的汗。

“这么热还跑步好像不太健康。”

“算了吧!”

“我想错了。逼马丁的人不是西西莉亚,是伊莎贝拉。她正忙着动员范耶尔宗亲们给你涂柏油、黏羽毛 44 ,可能的话再绑到柱子上用火烧。她后面有毕耶撑腰。”

“伊莎贝拉?”

“她是个恶毒又心胸狭窄的女人,大致上她没喜欢过谁,现在似乎尤其讨厌你。她到处散布谣言说你是个骗子,骗亨利雇用你,还害他过度辛劳而心脏病发。”

“但愿没人相信吧?”

“总有人乐意相信一些恶意的谣言。”

“我正努力想查出她女儿的下落,而她却恨我。如果海莉是我女儿,我的反应应该会跟她不太一样。”

下午两点,他的手机响了。

“你好,我叫康尼·托尔森,是《赫德史塔快报》的记者。不知道能不能请您回答几个问题?我们得到消息说您现在住在海泽比这里。”

“托尔森先生,看来您的情报来得有点慢。我从元旦就住在这里了。”

“这我不知道。您在赫德史塔做什么呢?”

“写作,顺便休息一下。”

“您在写什么?”

“发表的时候您就知道了。”

“您刚刚出狱……”

“是呀,怎么了?”

“您对捏造事实的记者有何看法?”

“捏造事实的记者是笨蛋。”

“所以您自认为是笨蛋?”

“我为什么会这么认为?我从未捏造事实。”

“但您被判了诽谤罪。”

“那又如何?”

托尔森迟疑半天,布隆维斯特不得不推他一把。

“我被判的是诽谤,不是捏造事实。”

“可是您公布了那份资料。”

“如果您来电是想讨论我的审判结果,我无可奉告。”

“我希望能面对面跟您作个访谈。”

“关于这个话题,我无话可说。”

“这么说您不想讨论这次的审判?”

“没错。”他说完挂上电话,坐着沉思良久才又回到电脑前面。

莎兰德依照指示,骑着川崎摩托车过桥来到海泽比岛,在左手边第一间小屋前停车。这回可真正来到偏远乡间了,不过只要雇主愿意付钱,就算要她去北极也无所谓。何况她也很高兴能让自己的摩托车在e4公路上尽情奔驰一段长路。她将摩托车立好,松开固定行李袋的皮绳。

这时布隆维斯特开了门向她招手。他走到外头来,一脸惊讶地看着她的摩托车。

他吹了声口哨。“你骑摩托车呀!”

莎兰德没有回应,但见他又摸手把又试油门,便两眼紧紧盯着他。她不喜欢有人碰她的东西。接着她看见他大男孩般的天真笑容,心想这算是弥补了他的过失吧!喜欢摩托车的人通常都会嘲笑她这辆轻型机车。

“我十九岁的时候也有一辆。”他转头对她说:“谢谢你来。进来把东西放下吧。”

他向尼尔森夫妻借了一张行军床。莎兰德带着怀疑的神色绕小屋走一圈,发现没有立即可见的诡诈陷阱,似乎松了口气。他带她去看浴室。

“如果你想冲个澡,凉爽一下的话。”

“我得换衣服。总不能穿这身皮衣晃来晃去。”

“好,你去换衣服,我来准备吃的。”

他趁莎兰德淋浴更衣之际,用红酒煎羊排,并在午后阳光下的户外餐桌上摆好餐具。她打着赤脚出来,身上穿了黑色无袖紧身上衣和有些破旧的丹宁牛仔短裙。羊排味道很香,她足足吃了两大份。布隆维斯特忍不住好奇,偷偷瞄一眼她背上的刺青。

“五加三。”莎兰德说:“五件是你那个海莉列出来的,三件是我觉得应该也要列入的。”

“说说看。”

“我只查了十一天,还没有机会挖出所有的报告。有些案子的警方调查报告存放在国家档案局,有些仍存放在地方警局。我利用三天去了不同警局,但还来不及走访全部。那五件确认出来了。”

莎兰德将厚厚一迭纸放在厨房餐桌上,约有五百页,然后很快地将数据又分成几迭。

本章未完,点击下一页继续阅读。

书页 目录
返回顶部