间奏曲(1/2)
一九九八年八月十二日,星期三(克莱尔二十七岁)
克莱尔:妈妈终于睡着了,在她自己的房间,自己的床上。她从医院里逃了回来,却发现她的房间,她的避难所,也被改造成病房的样子。不过此刻她已经什么都不知道了。一整夜,她都在说话、哭泣、大笑、吆喝、叫喊“菲力浦!”“妈妈!”还有“不,不,不……”;童年的那些知了和树蛙们整夜齐鸣,编织出一张无边无际的声网,夜晚的灯光把她的皮肤照得像是蜂蜡,她嶙峋的双手哀求般地乱动,接着又握住我送到她龟裂唇边的水杯。此刻,天已经破晓,妈妈的窗口正对着东方。我坐在窗口的白色椅子上,面朝着床,却竭力不看她,不看躺在上面的微不足道的妈妈,不看那些装在瓶瓶罐罐里的药片、勺子、玻璃杯、静脉注射器和悬挂着的鼓鼓囊囊的药液,不看闪光的液晶板、便盆和肾型的呕吐盘,不看那盒乳胶手套、那只印着“生化危险品”的垃圾箱和里面满满的带血的针筒。我看着窗外,那是东方,几只小鸟正在歌唱,住在紫藤架上的鸽子们也已经醒来。世界是灰的。渐渐地,色彩渗透进来,不是深浅粉红色块的平铺,而更像一滴橙色的血斑,在天幕上缓缓化开。它们刚刚还在地平线附近游移,转眼就如涨潮般冲进了花园。接着是万丈金光,蔚蓝的天空,再后来,所有的色彩都在各自的位置上晃动个不停。牵牛花藤、玫瑰花丛、洁白的琴柱草、万寿菊,它们在晨露的覆盖下闪动着玻璃般的光泽。小树林边,银色的白桦树摇曳着,犹如系着天空的琴弦。一只乌鸦飞过草地,它的影子随之在地面飞移,乌鸦叫了一声,停在窗下,于是影子和身体也融合在了一起。阳光寻到窗口,发现了我的双手,发现了我在妈妈的白椅子里起伏的身体。太阳升起来了。
我闭上双眼。空调呜呜作响。我有些冷,于是站起来走到另一扇窗子下,关上空调。屋子里安静了,我走到床边,妈妈还是一动不动。起先她那吃力的呼吸声频频折磨着我的梦,此刻也全部舒缓下来了。她的嘴唇微微开启,眼睛虽闭着,眉毛却仿佛吃惊般地高扬;或许她在唱歌。我跪在床边,稍稍掀开被子,把耳朵贴上她的心房。她的身体还带着温热,什么也没有,没有心跳,没有血液的涌动,也没有气息进入她的肺泡。一片寂静。
我抱起她开始发出异味的消瘦的身体。在我怀里,她是完美的,她重新恢复成我美丽而完美的母亲。尽管她的骨头顶住了我胸口,尽管她的脑袋耷拉着,尽管她充满癌块的肚子像孕妇一样突起,但她在我的记忆中复活了,她笑着,放松着:自由了。
走廊里传来脚步声。门开了,是埃塔的声音。
“克莱尔?哦——”
我把妈妈放回到枕头上,捋平她的睡衣和头发。
“她走了。”
一九九八年十二月十二日,星期六
(亨利三十五岁,克莱尔二十七岁)
亨利:露西尔是惟一爱这座花园的人。以往每次我们去拜访,克莱尔总是从草地云雀屋的前门直奔后门,到院子里去找她。不管晴天还是下雨,几乎每次她都是在花园里。她身体好的时候,就跪在花圃里,锄草、移植,要不就是给玫瑰施肥;生病时,埃塔和菲力浦也会用被子裹住她,把她弄下楼,放到藤椅上。她有时坐在喷泉边,有时坐在梨树下面,在那里可以看到干活的彼得,看到他耕地、修剪、嫁接的一举一动。当露西亚一有好转,就会重新摆弄花园,让我们高兴:红头小金丝雀发现了新的喂食者,日晷旁边的大丽花长得比想象中还要好,新冒出来的玫瑰花长成了一片不怎么和谐、甚至有点恐怖的淡紫色,可还是那么富有生机,令她舍不得下锄。曾有一年夏天,露西亚和爱丽西亚做了个实验:爱丽西亚每天花几个小时在花园里练大提琴,看植物是否会对音乐作出反应。后来,露西亚发誓说从来没有结过那么多西红柿,她还给我们看了一只和我大腿一般粗的胡瓜。于是,实验被认为取得了极大的成功,却没有年年继续下去,因为那个夏天之后,露西亚就再也没有恢复过。
她的健康状况随季节变化而变化,就像那些植物一样。夏天我们都在的时候,露西亚精神振奋,房前屋后到处都是马克、莎伦家孩子的欢笑和喧闹。他们像小狗一样在喷泉里翻滚,在草地上满头大汗地嬉戏蹦跳。露西亚的衣服常常沾满了污垢,可她本人却仪态优雅,她总是站起身来和我们打招呼,夹杂着银丝的金铜色头发卷成一团,几股粗粗的头发不停地挣脱,从她脸上散落下来,她脱掉白色小羊皮园艺手套,放下史密斯—豪根 251 的园艺工具,迎接我们的拥抱。我和露西亚总是循规蹈矩地亲吻对方的脸颊,仿佛我们是一对好久不见的法国老年伯爵夫人。尽管她用一个眼神就可以让她女儿难过好几天,对我却一直很友好。我怀念她,而克莱尔……“怀念”这个词还远远不够。克莱尔饱尝着丧亲之痛,她走进房间,却忘了为什么要进来;她坐着看书,一个小时也没翻动过一页。可是她没有哭。对于我的笑话,她只是微微一笑。她吃我放在她面前的任何东西。当我想和克莱尔做爱时,她也很顺从……但过了一会儿,我只能离开她的身体,我害怕她那副神游于千里之外、温顺而无泪的面孔。我怀念露西亚,但我失去的是克莱尔。克莱尔已经走远了,留给我的只是一个看上去面容相像的陌生女人。
一九九八年十一月二十六日,星期三(克莱尔二十七岁,亨利三十五岁)
克莱尔:妈妈的房间是洁白的,空荡荡的,所有的内科医疗器具都被拿走了。大床被剥得只剩下了垫褥,在干净的房间里显得污秽而丑陋。我站在妈妈的书桌前,这是张结实的白色富美家 252 书桌,在这间到处都是古老的法国家具、精致而充满女性气息的房间里,它显得前卫而怪异。妈妈的书桌放在拱墙里,半环型的窗子围着它,早晨的阳光空洒在上面。桌子锁了,我花了一个小时找钥匙,却一无所获。我两肘靠在妈妈旋转椅的把手上,出神地看着它。后来,我下了楼,客厅和餐厅也是空空的。厨房里传来了笑声,我便推开门。亨利和尼尔头聚在一起,盯着桌上的碗、面皮和擀面杖。
“放轻松,小伙子,放轻松!你会把它们弄硬的,你得轻轻地抚摸,轻一点,亨利,不然,它们就会像口香糖一样的。”
“对不起对不起对不起。我会轻点的,别打我就行了。嗨,克莱尔。”亨利转过身微笑着看我,满身都是面粉。
“你在做什么?”
“羊角面包。我刚发下毒誓,要么就搞懂这套面皮折叠术,要么就去死。”
“小子,你还是歇歇吧。”尼尔咧着嘴。
“怎么了?”亨利问,尼尔熟练地把整个面粉团擀成薄片,折好,切割,然后捏成形,放在蜡纸里。
“尼尔,我想借用亨利几分钟。”尼尔点点头,用擀面杖的一头指着亨利说:“记着十五分钟后回来,我们要开始做腌泡汁了。”
“遵命,夫人。”
亨利跟我上了楼。我们站在妈妈的书桌前。
“我想打开,可是找不到钥匙。”
“哈,”亨利迅速地看了我一眼,迅速得我都来不及读懂其中的意思。“那很容易。”亨利走出房间,几分钟后又回来了。他坐在妈妈书桌前的地板上,把两根大号的回形针弄直,开始拨弄左下角抽屉的锁,他把一根回形针塞进锁孔里,小心地左探右转,一会儿,又把另一根塞了进去。“搞定了!”他说着拉开抽屉。里面满满的全是纸,亨利轻而易举地打开了其他四个抽屉。很快,它们都张开嘴,吐出了全部:笔记本、活页本、园艺目录、一包包花籽、钢笔、短铅笔、一本支票簿、一条好时巧克力、卷尺,还有各种各样的小东西。它们暴露在光天化日之下,显得孤单而羞涩。抽屉里的东西,亨利什么都没碰。他只是看着我,我几乎下意识地望了望门,亨利立刻明白了我的暗示。我又回到妈妈桌边。
这些纸完全杂乱无章。我坐在地板上,把面前抽屉里的东西归类。我小心抚平所有留着她笔迹的东西,放在左边。有些是目录和备忘录:别问p有关s的事。或者:提醒埃塔,周五b来吃晚饭。还有一页接一页的螺旋线、圆圈、波浪线、黑框、鸟爪一样的记号,有些记号中还有只言片语。用刀刃分开她的头发。以及:不能不能那么做。还有:如果我保持缄默,它会离我而去。有些纸上写着诗句,它们被改得面目全非,只留下极少的内容,如同莎孚 253 的残卷。
像是一块老肉,松弛而柔嫩
没有空气xxxxxxx她说好的
她说xxxxxxxxxxxxxxx
或:
他的手xxxxxxxxxxxx
xxxxx握着,
xxxxxxxxxxxxxxxxxx
特别的xxxxxxxxxx
有些诗歌已经被誊清打好:
在这一刻
一切希望都脆弱
而微小。
音乐和美貌
本章未完,点击下一页继续阅读。